• Courant d'air 🍃@jlai.lu
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    1 month ago

    I have my bears (French)

    I never heard it before, and I’m french.

    We are saying “The indians are coming” though, which is racist af

    • Ethalis@jlai.lu
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      Never heard it either. Missed opportunity to quote “The English are landing” (“Les anglais débarquent”, referring the Redcoats) though

  • M137@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 month ago

    Some other Swedish ones:

    Jam in the pancake crease - Sylt i plättväcket (plätt(ar) is a small kind of pancake)
    Closed for the week - Stängt för veckan
    Old Lady red - Tant röd
    The misery - Eländet
    Month crazy - Månadsgalen

    • Waldelfe@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      I kind of like “Closed for the week” “Go away and don’t bother me, I’m closed this week due to bleeding.” :D

  • BanMeFromPosting [none/use name]@hexbear.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    1 month ago

    “Fun house” is bit of a lacking interpretation. It’s a sort of danish triple-entendre. The Danish word is “lysthus” - Literally translated it would be joy-house.
    However “lyst” in this context could both mean “joy” and “lust”.

    Furthermore “lysthus” doesnt refer to a bordello or something like that, but a closed pavillon - A gazebo with walls. But because “lysthus” litteraly means “lusthouse” it has been used as a metaphor for bordellos and the like at times.

    So then you come to “kommunister i lysthuset” where you’re both playing on the imagery of a closed pavillon and the literal word, in order to make the transferrence you’re talking about a vagina.
    I love it.

  • pseudo@jlai.lu
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    1 month ago

    Je n’ai jamais entendu “avoir ses ours” ailleurs que dans des listes de vocabulaire. Quelqu’un l’a-t-il déjà entendu dans la vraie vie ?

  • smallpanther@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    1 month ago

    A common one in Guatemala is “I am with Andrés, the guy visits me once a month.”

    It is used because Andrés rhymes with month (mes).

  • Demdaru@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    1 month ago

    Dunno if it has some funny, wide-area name in my country but my parner and her mother simply say aunt visits them. xD

    • Nailbar@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      There’s a Southpark episode where aunt Flo visits, and they say she visits every month and stays for a week. So I guess it’s a common saying in USA, at least.

  • DashboTreeFrog@discuss.online
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    1 month ago

    A bit of context for the Indonesian one, the way “moon” is used there is similar to month, so it’s basically “the time of the month is here” said as “datang bulan”