• Bigfishbest@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    6 hours ago

    Hang on a minute. That would indicate that ladybugs, or the divine mini-bovine, was likely named after the domestication of cows, since cows being an easy go to for naming something without name. Which has some interesting implications for the development of European languages. The indo-European group that moved west likely would have with them domesticated cows when they named the ladybug. Which means either it wasn’t worth naming during the thousands of years of human language when humans were hunter gatherers, or the ladybugs were not native to the area the cow-domesticators came from. Or am I missing something?

  • AlfalFaFail@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    12
    ·
    13 hours ago

    The lady in ladybug is a reference to Mary. Before that, the middle English was, you guessed it, a reference to a cow, Godyscow. Also, in Polish, it’s God’s cow. Welsh gets short red cow. There’s also a archaic French term that’s God’s cow.

    The other animal that seems to show up is hen.

  • MeowerMisfit817@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    13 hours ago

    In Portuguese it’s… Joaninha. No, it’s not even close to God’s Little Cow. It’s a form of Joana (Yochanah, hebrew for God’s Grace).

  • Seth Taylor@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    20
    ·
    19 hours ago

    It’s mostly called “gărgăriță” in Romanian, but also - and I just found out thanks to this post - “vaca Domnului”, which translates to… you’ve guessed it: God’s cow

  • winkly@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    39
    ·
    22 hours ago

    Ants cultivate aphids like we do cows, farming them for their secretions. Ladybugs eat aphids. Ants must see ladybugs as something like a bear that comes from the wild and devastates their livestock. To the ants, god’s little cow might be a red devil 🐞

    • pseudo@jlai.lu
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      13 hours ago

      In French, it has a completly different name but is nickname “God’s little beast”. I won’t be surprised if in some language the cow is somehow the “default beast”.

  • Fierro@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    10
    ·
    19 hours ago

    In my part of Argentina they’re saint Anthony’s little cow (vaquita de san Antonio)

  • one_old_coder@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    14
    ·
    22 hours ago

    In French, coccinelle means literally nothing. But it is also called “bête à bon dieu” which can be translated to “the good god’s beast” (good god as in god is a good guy).

  • nocturne@slrpnk.net
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    20 hours ago

    Finnish it is, leppäkerttu, leppä (“blood”) (archaic) +‎ Kerttu, after the red-orange color.